I am doing references in my thesis, there is one source that is not written in English but in German and I wanted to use it because it is the primary source. However, I have not read it and cannot read it. Other scholars have talked about it, should I use those instead? (There is no English translation as far as I know) Glaser, H. (1958). Graphisches Verfahren zur Untersuchung von Diffusionsvorgängen. Kältetechnik, 10(11), 345–349. THOUGHTS???? #AcademicChatter
Replying to @josh@hactivedirectory.com
@SeaFury My grandfather’s thesis for one of his PhDs was a treatise on (I kid you not) the minor third (in music theory) and a ton of his references were in German — some of them old high German and these themselves had research citations.
Replying to @mikecastro@mastodon.world
@SeaFury
Would you like to know more about our project? 🌿
@SeaFury Is there anyone in your school or institution who could translate it for you? I know you can already “read” it thanks to translation platforms but I’ve definitely seen matrix references (where your single reference itself has I guess sub-references?).
Replying to @SeaFury@aus.social
@SeaFury
Really, after reading your text, l have got ambitious of becoming friends, is it possible?